2006~2010のイタリア周辺やウサギやクルマや諸々の話。2018~は愛する老ワンコとインドに移住中。時々絵日記。リンクフリー。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
午前中から昼くらいまでは晴天のいいお天気だったのだが・・・
午後は急に雲が広がり、みるみるうちに真っ暗な空に。
海から竜巻がやってきたのでは?!と思うほどの強い雨風で
葉っぱやゴミが舞い散る最悪の天気・・・台風?!
不安に駆られて妻友に電話したところ。
石造りで建物内で反響することもあってか、ドアや窓の向こうから
(風向きによっては我が家でも)聞こえちゃうこの風音。
不安を一層煽るがな・・・(;;)
日本のようにマメな天気予報も注意報もなく、一体この状態が
なぜどのように起こっていて、いつ頃終るのか・・・
わかるスベも興味もないっぽい、ここイタリア。
そしてそれは天候や天災だけじゃなく、ライフラインも同じ。
とりあえず懐中電灯と水と食料のチェック・準備をする、在伊四年目に
突入した日本人なのであった。
日本でおなじみのポケットモンスター、つまりポケモンは”海外では
POKEMON(ポケモン)で統一されている”ということをはじめて
知ったワタシ。
なぜ”ポケットモンスター”ではなく、あくまで”ポケモン”なのか?
それにはふか~~~いワケ(笑)があったのだ!
(参考画像・脳内記憶のみで描いたムスメ作)
実は某アメリカ国でポケットモンスターとは”ポケットの中のモンスター”
つまりおチンチンをさす言葉らしく・・・以下略(爆)
海外ではちょっと使えない言葉になるため、放送そのものを見送られた
日本の名作もある。それは「サザエさん」。
このタイトルを聞いただけで、イタリア在住の日本人は「ああ~!」と
納得するかもしれない。そう、それはサザエさん本人ではなく、その弟
カツオが問題なのだ。
(参考画像・脳内記憶のみで描いたワタシ作)
実はイタリア語でカツオ、つまり”カッツオ!”(発音も似てる)は
”このキンタ○野郎!”という侮辱的意味合いがあり、イタリア人相手に
絶対言ってはならないといわれる言葉の筆頭である。
しかーも、これは本日気がついたのだが・・フルネームはイソノカツオ
つまり(イ)ソノ カツオ=ワタシはキン○マ野郎だ!という、かなり
スゴイことになっちゃうんであーる!!!(爆
※ちなみにそのままアルファベットで書くと、世界中から変なアクセスが
来そうなので、全てカタカナ表記させていただきました♪